close
html模版



立即點擊


標題

請幫我翻譯一下,中翻日


問題


原本朋友的XX銀行可以匯款,但朋友無法信任了,現在不能日本國內匯款了,請見諒!!更新:這樣可以嗎:友達の銀行口座ある、しかし友達は信じることができません、現在、日本国内の送金出来ない、あらかじめ御了承ください更新2:原本我朋友他日本的銀行借我做為我拍賣的得標者做匯款...但常常聯絡不上....我的意思是....現不能用日本國內匯款了....也就是說不能直接在日本國內裡直接匯到日本國內的銀行戶頭...更新3:有3位的回答,我很滿意,但我不知該如何選擇....所以只好交付投票了....


最佳解答


元々は友人の銀行口座お借り使っていましたが、 最近友人との連絡が取れなくなったため日本国内の送金ができなくなってしまいました。 この点は、あらかじめ御了承してください。 如果是很正式的書信的話 可以把一開頭的"元々"改成"以前"、會更正式也更生硬一些 另外我把朋友不能信任的部分改為聯絡不上 因為日本人通常不會太直接的把自己的私事告訴別人 所以我擅自改的稍為委婉了一點 你打的基本上內容沒有問題,只是語態沒有統一...一下子敬語一下子不是敬語 所以看起來會怪怪的


其他答案


你寫的我來翻成中文是這樣的:(朋友的有銀行戶頭,可是朋友不能相信,現在,日本國內的不能匯款,預先請諒解)但也可以如以下之寫法喔!供你參考看看!!原本の友達XX銀行は送金が出て行くことができるのです、しかし友達は信用することができなくて、今駄目日本の国内の送金、許してください!!(原本朋友的XX銀行能匯款出去,可是不能信任,現在不行日本國內的匯款,請寬恕!!朋友)現在不能日本國內匯款了<-不能把錢匯去日本?不能在日本國內做匯款?2010-09-1620:14:13補充:申し訳ございません元に友人の口座で振込むことをしていますけど、いまこの友人もう信じられませんので日本国内で振込むことができませんでした勘弁してください參考資料:請指教もともと友達のXX銀行口座があり送金できるのですが、友達が信じてくれません。現在日本国内へ送金できませんので、どうかお許しください。參考資料:自己XXの銀行は、友人に転送していた友人が信頼できないことができ、今では私を許してください、日本で譲渡することはできません!


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100916000010KK05550

00C5BB47411BB462
arrow
arrow

    f57bf55j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()